“Yo Soy,” Juan 8:58, y 10:30-33
Jesús dijo en Juan 8:58, “Antes que Abraham fuese, Yo Soy.” Este es un importante versículo Trinitario debido a que es uno de los lugares que usamos para demostrar que Jesús es Dios. Nosotros sostenemos que Jesús se atribuyó el nombre divino de Dios (“Yo Soy” de Éxodo 3:14), a si mismo. Pero este versículo por si solo no es suficiente para probar Su deidad. Existe una combinación de otros versículos que contribuyen a la doctrina. Sin embargo, hay muchos grupos no Cristianos que niegan que Jesús sea Dios. Por lo tanto, cuando llegan a este versículo, deben lidiar con el. La razón es simple. Si Jesús dijo, “Yo Soy,” dio una fuerte evidencia de que estaba indicando ser Dios.
Este estudio no intenta analizar los principios de traducción griega que ha llevado a varias Biblias traducir Juan 8:58 como, “yo he sido,” o “yo existía,” etc. Suficiente es decir que las traducciones más reconocidas las que han ejecutado traducciones literales lo han puesto como “Yo Soy” son: NASB, NVI, KJV, RVE, etc.
La organización Watchtower de los Testigos de Jehová dicen que la mejor traducción de Juan 8:58 es “Antes que Abraham fuese, yo he sido.” Notemos que ellos no pueden decir, “Yo Soy” ¿Es legítimo para la organización Watchtower insistir en que la mejor traducción de Juan 8:58 es “yo he sido”? Echemos un vistazo.
Ego Eimi significa “Yo Soy”
En griego, las palabras registradas en Juan 8:58 son “prin abraam genesthai ego eimi.” Literalmente, esto dice “Antes que Abraham existiera, Yo Soy.” “Ego Eimi” es literalmente “Yo Soy.” Esto está en tiempo presente. Decir “yo he sido” es pretérito perfecto. En griego, esto debería ser “aemane.” Pero Jesús no usó esto. El usó el tiempo presente, “ego eimi” lo cual es “yo soy.”
Hay lugares, sin embargo, en el Nuevo Testamento donde el tiempo presente en griego de “ego eimi,” “yo soy,” puede ser traducido al pretérito, “yo he sido.” Un ejemplo de esto es Juan 14:9 donde Jesús dijo, “Tanto tiempo he estado con vosotros, y no me has conocido…” En este versículo, “he estado” es originalmente el tiempo presente “ego eimi.” Pero aquí, Jesús estaba respondiendo a la declaración del versículo 8, “Señor, muéstranos al Padre, y nos basta.” ¿Es correcto decir, “tanto tiempo yo estoy con vosotros, y no me han conocido…? La traducción del presente griego al pretérito español es perfectamente justificable aquí, sino no tendría sentido en español. Pero, ¿es el mismo caso de Juan 8:58? ¿Debe ser traducido como “yo he sido”? No. No hay requerimiento lingüístico para traducirlo como “yo he sido” particularmente cuando notamos que los judíos querían asesinar a Jesús luego de decir “ego eimi.”
Dos miradas
Algunos dicen que la razón por la que los judíos querían matar a Jesús cuando dijo, “Antes que Abraham fuese, Yo soy” es debido a que fue la ultima gota de una serie de dichos molestos e insultantes que Jesús le había dicho a los judíos en Juan capitulo 8. Otros dicen que los judíos querían matar a Jesús al decir “Antes que Abraham fuese, Yo soy” era equivalente a adjudicarse el nombre de Dios a si mismo. Esto es algo que los judíos objetarían absolutamente. Veamos los argumentos.
El primer argumento establece que Jesús había enfadado a los judíos de tal manera por lo que había estado diciendo que cuando finalmente declara el versículo 58, fue la gota que rebalso el vaso, los judíos no aguantaron, y entonces trataron de matarlo. Pero no porque Jesús había declarado Su divinidad, sino porque ya habían tenido suficiente.
¿Qué es lo que Jesús había estado diciendo? La siguiente es una lista de algunas declaraciones hechas por Jesús en el capitulo 8.
“Yo soy la luz del mundo,” (8:12).
“Yo soy el que doy testimonio de mi mismo. También el Padre que me envío da testimonio de mi,” (8:17).
“Ni a mi me conocéis, ni a mi Padre,” (8:18).
“Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba,” (8:22).
“Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; si no creéis que yo soy,” (8:23).
“Lo que he oído de El [Dios El Padre], esto hablo al mundo,” (8:25).
“Según me enseño el Padre, así hablo,” (8:27).
“Porque yo hago siempre lo que le agrada,” (8:28).
“Yo hablo lo que he visto estando junto al Padre,” (8:37).
“Pero ahora intentáis matarme a mi, que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios,” (8:39).
“…Yo de Dios he salido y he venido,” (8:41)
“De cierto, de cierto os digo que el que guarda mi palabra nunca verá muerte,” (8:50).
“Mi Padre es el que me glorifica,” (8:54).
“Antes que Abraham fuese, Yo Soy,” (8:58).
Esta lista contiene profundas declaraciones. Es perfectamente entendible que los judíos se hubiesen molestado. Pero, fue la declaración de Jesús del versículo 58 que disparó su intento de asesinarle ¿Fue porque Jesús dijo “Antes que Abraham fuese, yo he sido” o “Antes que Abraham fuese, Yo Soy.”? ¿Cuál fue la frase que hizo explotar a los judíos? Es posible que cualquiera de las dos declaraciones fuese suficiente. Pero, por supuesto, cualquier declaración de parte de Jesús al Nombre Divino de Dios sería una fuerte motivación para los judíos para matarle.
Además, notemos las declaraciones 1, 5, 11 y 14. Estas son claras declaraciones donde Jesús se exalta a El mismo a nivel celestial. Los judíos se dieron cuenta de esto y protestaron cuando Jesús dijo, “Antes que Abraham fuese, Yo Soy.” Debido a que dijo, en griego es, “Yo soy”, es mas seguro que los judíos quieran matarle por blasfemia. Consideremos Levítico 24:16 que dice, “El que blasfeme contra el nombre de Jehová ha de ser muerto, toda la congregación lo apedreará.”
La conexión con Juan 10:30-33
La pena capital era solo para pecados serios: blasfemia, adulterio, etc. De lo que puedo observar en la Biblia, decir que tenías una preexistencia no es blasfemia. Sin embargo, declarar ser uno con Dios es muy diferente. En Juan 10:30-33 Jesús dice, “El Padre y yo somos uno. Entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo. Jesús les respondió: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre; ¿por cual de ellas me apedreáis? Le respondieron los judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por blasfemia, porque tu, siendo hombre, te haces Dios.”
Entre Juan 8:59 donde los judíos tomaron piedras para matar a Jesús y Juan 10:30-33 donde una vez mas tomaron piedras para matarle, no hay mención de apedreamiento efectivo. Juan 10:31 hace referencia de Juan 8:59 cuando dice “entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo.” Notemos que ellos nuevamente quisieron matarle y esta vez dan las razones de aquello.
Ellos dijeron que Jesús había declarado ser Dios. Ahora, ¿de donde sacaron esa idea? ¿Pudo ser porque dijo “Antes que Abraham fuese, Yo soy”? ¿Pudo ser porque Jesús dijo, “El Padre y yo somos uno”? Ya que quisieron matarle ambas veces, parece ser que Jesús hizo algunas declaraciones muy serias. ¿O fue simplemente que los fariseos malinterpretaron a Jesús y que Jesús nunca declaró ser Dios?
Pero, si Jesús no declaró ser Dios en Juan 8:58 y 10:30, entonces, ¿Por qué provocó la ira de los fariseos en respuesta en ambos casos? ¿Qué frase de Jesús hizo reaccionar a los judíos y que ‘malinterpretaron’ de los dichos de Jesús al declararse a si mismo ser Dios?
En mi opinión, la mejor explicación de que los judíos quisieron matar a Jesús fue porque Jesús declaró ser igual con Dios. Ellos lo consideraron blasfemia. Las sectas, así como los malos líderes religiosos que se oponen a Jesús, niegan quien es Jesús realmente.